第三十章 班西福
辦公室的門開了。
"哈羅,波特,"莫迪說,"進來吧。"
哈利走進來。他以前曾進過丹伯多的辦公室;它是一個非常漂亮的圓形房間,牆上排列著霍格瓦徹歷屆校長和夫人的照片,他們都睡得很熟,胸膛在微微起伏。
法治站在丹伯多的桌子旁邊,穿著他平時的細條紋大衣,戴著項灰綠色的圓頂硬禮帽。
"哈利!"法治快活地叫著走向前,"你好嗎?"
"很好!"哈利撒謊說。
"我們正在談那晚克勞斯先生在森林裡被發現的事。"法治說:"是你發現他的吧?"
"是的,"哈利說。然後,他覺得假裝剛才沒有在門外聽到他們的談話有點不禮貌,他加上一句:"我當時到處也沒見瑪西姆夫人,也許她有工作要做,不是嗎?"
丹伯多在法治背後對他笑,眨眨眼睛。
"是嗎。"法治看起來很尷尬,"我們正要到森林裡去一下,哈利,所以請原諒……或許你先回教室——"
"我要和您談談,教授。"哈利飛快地說,看著丹伯多,後者用詢問的眼光瞄了他一眼。"在這兒等我,哈利,"丹伯多說,"我們很快就回來,不會花太長時間的。"
他們一起出去了,並關上門。過了一兩分鐘,哈利聽到下面莫迪的木腿敲著地面的聲音越走越遠,他看看周圍。
"哈羅,達摩克。"他說。
達摩克,教授的鳳凰鳥,正站在門旁的金棲木上。它的體型和天鵝一樣大,鮮紅和金色相間的羽毛非常漂亮。它正沙沙地動了動它的長尾巴,親切地看著哈利。
哈利在丹伯多的桌子前坐下。有好幾分鐘,他坐在那兒看著老校長和夫人們在相框裡面打著盹,心裡想著他剛才聽到的話,用手摸摸他的疤痕,現在它不疼了。
他覺得平靜了些,因為怎麼說他已經在丹伯多的辦公室裡了,不久就可以告訴他關於那個夢,哈利抬起頭看向桌子後面的牆:打滿補丁,破破爛爛的帽子正放在一個架子上,它旁邊是一個玻璃盒子,裡面裝著一把非常漂亮的銀劍,一顆大紅寶石鍵在柄上,他認出來這就是他在二年級時從帽子裡抽出來的那把劍,它曾屬於哥德裡克。格林芬頓,——哈利所住的那間房子的建造者。他凝視著它,想起當初,他在絕望的時候,它曾幫了他多大的忙啊。這時他注意到一小片銀光在玻璃盒上跳躍,閃爍不定。他看看周圍,想找出光線的來源,然後他看到一道銀白的亮光正從他後面的一個黑櫥櫃裡射出來,因為櫥櫃的門沒有關好。哈利猶豫了一下,瞥了達摩克一眼,然後站起來走到櫥櫃面前,把門打開。
一個淺淺的石盆放在那兒,邊緣飾有古怪的雕刻,像是一些古怪的字母和符號,哈利一個也不認識;這銀色的光是來自於盆裡裝的東西,它不像哈利以前見過的任何東西。他甚至不知道這種物質。是液體還是氣體,它帶一種明亮的銀白,還在不停地移動;它的表面像風吹過水面一樣起著漣漪,然而,又像雲一樣,一會兒分開,一會兒打轉。它像光的液體——又像風的固體——哈利很難斷定。
他想碰碰它,看它感覺起來像什麼,但在魔法世界裡生活的四年經驗告訴他,把手伸到一盆不知道是什麼的物質裡去是件非常愚蠢的事。所以他把手伸到袍子裡,拿出魔杖,緊張地看了看辦公室周圍,眼光再轉回盆子裡裝的東西。他用棒戳了戳它。這銀色物質的表面馬上開始旋轉,越轉越快。
哈利彎下腰,把頭伸進了櫥櫃。這銀色物質已經變得像玻璃一樣透明。他想看著盆的底部有什麼——誰知卻看到這神秘的物質的表面下是一個很大的房間。他就像透過天花板上的一個圓窗戶看下去一樣。
這個房間光線很暗,他甚至想它應該是在地底,因為那兒沒有窗戶,只有從牆上突出來的托架上放著火把,就像霍格瓦徹用來照明的那種一樣,他把臉湊得那麼近,鼻子都幾乎碰到了那層玻璃物質。哈利看到很多女巫和男巫圍成一圈,坐在靠牆的一排排階梯凳子上。
房間的正中間有一把空椅子,這椅子給哈利一種不祥的感覺,椅子的扶手是圍攏著的,就像要把坐在上面的人綁在上面。
這是什麼地方?肯定不是霍格瓦徹;他在城堡裡從來沒見過這樣一個房間。此外,盆底顯現出來的那房間裡的人都是大人。哈利覺得這當中沒有一個是霍格瓦徹的老師。他們看起來好像在等著什麼,哈利想。雖然他只能看到他們的帽尖,但他們看起來都面對著一個方向,沒人交頭接耳。
因為石盆是圓的,而那個他正視察的房間是方的,所以他看不見角落裡發生了什麼事,他靠得更近了,頭傾得更低,想看看……
他的鼻尖碰到了那奇異的物質。
突然,丹伯多的辦公室劇烈地搖晃起來——哈利被向前拋去,一頭栽到了那盆裡裝的東西裡去。
但他的頭並沒有碰到盆底,他掉到又黑又冰冷的什麼東西裡去了,他一直在往下陷,好像被吸進了一個黑色的漩渦。
突然,他發現自己就坐在那個房間裡的凳子上,那凳子比其它的都高。他看著那高高的石頭天花板,想看到一扇圓形的窗戶,他剛才就是從那兒看下來的。但是那什麼也沒有,只有又黑又硬的石頭。
哈利拚命地喘著氣,看了看他周圍。房間裡沒有一個女巫或巫師(至少有兩百個)在看他。他們中看起來沒有一個人注意到有個十四歲的男孩剛剛從天花板上掉下來,並且掉到他們中間裡來。哈利轉向坐在他旁邊的一個巫師,突然失聲驚呼,那叫聲迴盪在一片死寂的房間裡。
他就正坐在艾伯斯﹒丹伯多的身邊。
"教授!"哈利壓低聲音說,"我很抱歉——我不是真的想——我只是看看你櫥櫃裡的石盆——我——我在哪?"
但教授一動不動,也沒說話,完全忽視了哈利的存在,只是像其它人一樣,盯著房間遠處的角落裡的一扇門。
哈利不知所措地盯著丹伯多,然後看了看正在靜靜觀看的人群,然後再看著丹伯多。突然靈光一閃……
曾經有一次,哈利發現自己在一個別人既看不到也聽不到他的世界裡。那次,他掉進了一本施了魔法的日記裡,進入了某人的記憶中……類似的事情又一次發生了。
哈利舉起右手,猶豫了一下,然後伸到丹伯多面前用力揮動。丹伯多沒有眨眼,也沒有回過頭看哈利,或者說根本一動也不動。所以他確定,他是在一個記憶中,而眼前這個並不是現實中的丹伯多。但應該也不是很久以前……這個正坐在他旁邊的丹伯多的頭髮銀白,就像現實中的丹伯多一樣。但這是什麼地方呢?這所有的巫師都在等什麼呢?
哈利更仔細地打量這裡。就像他剛才從上面觀察時所懷疑的那樣,這個房間就是在地下——與其說是房間不如說像地牢,他想。這裡有一種陰森寒冷和恐怖的氣氛:牆上沒有畫,根本就沒任何裝飾;整個房間就只有一排排的席位,一排比一排高,都固定好了,所以他們可以清楚地看到那椅子的扶手上有鐵鏈。
在哈利對這個房間下結論前,他聽到了一陣腳步聲。地牢角落的那扇門開了,三個人走進來——一個人由兩個得蒙特押著。
哈利全身發冷。那些得蒙特——高大的,戴著頭盔只有眼露出來的生物正向房間中央的那個椅子滑去,每人抓著那男人的一隻手臂。他們的手像死人的,已經腐爛的手,那個夾在他們中間的人看起就快暈過去了。哈利想這不能怪他……雖然他知道得蒙特不會碰到他自己,因為這是在一個記憶裡,但他仍然有點害怕,因為他還清楚地記得他們有多強大。當得蒙特把那人放在有鍊的椅子上後,又滑出房間時,圍觀的人群向後退縮了一下,門在他們出去之後關上了。
哈利低頭看著椅子上坐著的那個人,原來他是卡克羅夫。
不像丹伯多,卡克羅夫看起來年輕多了;他的頭髮和山羊鬍子都是黑的。但不同的事是他穿著又薄又破的衣服而不是光滑的皮衣,他在發抖。椅子上的鐵鏈突然閃出金光,像蛇一樣爬上他的手臂,把他綁在那兒。
"艾格。卡克羅夫。"哈利的左邊突然冒出一個聲音。他向四周看看,看到克勞斯先生正站在他旁邊席位的中間。克勞斯的頭髮還是黑色的,臉還沒有那麼多皺紋,看起來又涼爽又敏捷。"你是從阿茲克班被帶來給魔法部提供證據的,你曾說你有重要的消息要告訴我們。"
卡克羅夫連忙挺直身體。
"我有,先生。"他說,雖然他的聲音聽起來非常害怕,哈利仍然聽出了熟悉的油腔滑調。"我希望對魔法部有用,我想幫忙。我——我知道魔法部要圍捕黑暗公爵的最後一批餘黨。我渴望盡我最大的努力幫忙……"
觀眾席上響起一陣嗡嗡聲。有些人開始對卡克羅夫感興趣,其他從則表示懷疑。猛地,一個熟悉低吼聲從丹伯多的另一邊傳來說:"垃圾!"
哈利向前傾,目光越過丹伯多。果然,魔眼莫迪坐在那兒——雖然他外表與現在顯著不同。他還沒有魔眼,只有兩只普通眼睛。他正瞇著眼睛看著卡克羅夫,帶著極度的厭惡。
"克勞斯準備放他出來,"莫迪小聲對丹伯多說,"他已經和他達成一筆交易。花了我六個月時間去追捕他,如果他能提供足夠的新名單的話,克勞斯就讓他走。讓我們先聽聽他的情報,我說,之後再把他直接扔給得蒙特好了。"
丹伯多那長長的鷹鉤鼻輕哼了一聲表示不同意。
"哦,我忘了……你不喜歡得蒙特,不是嗎,艾伯斯?"莫迪的臉上帶著嘲諷的笑。
"是的,"丹伯多淡淡地說,"我不喜歡它們,我一直覺得魔法部與這種生物結盟是個錯誤。"
"但對這種垃圾……"莫迪輕聲說。
"你說你能向我們提供名字,卡克羅夫,"克勞斯先生說,"那就請說出來聽聽。"
"您應該明白。"卡克羅夫急忙說,"那個'那個人'總是以最秘密的方式操縱一切……他喜歡那樣,我們——我是說,他的支持者們——現在我很懊悔,非常的後悔,我曾經是他們中的一員——"
"說下去啊!"莫迪嗤之以鼻。
"——我們從來不知道自己同夥的名字——只有他一個人知道我們所有的人都是誰——"
"真是個聰明的主意,這樣就保護了像你這樣的人,卡克羅夫,而把其它人都給出賣了。"莫迪咕噥著。
"但你說你能給我們名字?"克勞斯先生說。
"我,我能。"卡克羅夫上氣不接下氣地說,"他們是很重要的黨徒,不怕告訴您,我看到了他,他在等候時機,我提供這個情報表示我徹底和他決裂,而且對他表示深切的憐憫和同情,我幾乎不……"
"他們的名字是?"克勞斯先生嚴厲地說。
卡克羅夫作了一個深呼吸。
"是安東尼。多拉邦弗。"他說,"我——我看到他無數次地折磨拷打馬格人和……不支持黑暗公爵的人。"
"還幫他一起折磨他們。"莫迪咕噥著。
"我們已經拘捕了多拉邦弗,"克勞斯說:"他在你之後不久就被抓住了。"
"真的?"卡克羅夫說,他的眼睛睜得大大的,"我——我很高——興聽到這個消息!"
但他看起來一點也不。哈利想這對他真是一大打擊,他能提供的名字中有一個已經沒用了。
"還有其它嗎?"克勞斯冷冷地說。
"為什麼,當然……還有羅斯爾,"卡克羅夫急忙說,"埃文。羅斯爾。"
"羅斯爾已經死了,他在你之後不久也被抓住了。他看起來,更喜歡反抗而不是乖乖地來,所以在頑抗中被打死了。"
"那把我的功勞也說說啊。"莫迪對哈利右邊的人低聲說,哈利再看了看他,只見他正把鼻子裡插著的大木塊指給丹伯多看。
"不——不過分,這是他罪有應得!"卡克羅夫說,聲音裡夾著一絲恐慌,可以看出,他開始害怕他的情報沒有一個有用。卡克羅夫的眼睛盯著角落裡的那扇門,毫無疑問,得蒙特正在門後守著。
'還有嗎?"克勞斯說。
"有!"卡克羅夫。"還有特雷維斯——他謀殺了麥金得斯!馬爾希伯——他擅長英帕雷斯咒語,驅使無數的人去做可怕的事!羅克烏得,他是個間諜,專門從魔法部裡向'那個人'傳遞情報!"
可以說,這次卡克羅夫的話起作用了,觀眾開始交頭接耳。
"羅克烏得?"克勞斯先生說,他向一個坐在他前面的女巫點了點頭,後者馬上在羊皮紙上刷刷地寫著,"神秘事件分部的羅克烏得嗎?"
"不錯,"卡克羅夫急忙說,"我想他操縱著一個關係網,那些人專門負責從魔法部裡外收集情報——"
"但是我們已經知道特雷維斯和馬爾希伯了,"克勞斯先生說,"非常好,卡克羅夫,如果就是這些,你可以先回阿茲克班等我們決定——"
"還沒完!"卡克羅夫叫道,看起來很絕望。"等一等,我還有更多!"
在火把微弱的光芒下,哈利看到他冷汗直流,臉色白得嚇人,和他黑色的頭髮和鬍子形成強烈的對比。
"史納皮!"他叫道,"塞維羅斯。史納皮!"
"史納皮已經被議會排除在外了,"克勞斯冷冷地說:"艾伯斯﹒丹伯多先生為他擔保。"
"不可能!"卡克羅夫吼道,身上的鏈子繃得緊緊的。"我向您保
證!塞維羅斯。史納皮是個食屍者!"
丹伯多站起來。"為此我已經提供證明。"他平靜地說,"塞維羅斯。史納皮確實是個食屍者。但在福爾得庫特公爵垮台之前,他就已經轉向我們這邊了,並為我們作臥底提供情報。他個人是冒著生命危險的。他現在不再是個食屍者了。"
哈利轉身看著瑪特艾。莫迪。他用深深懷疑的眼光看著丹伯多的背影。
"好了,卡克羅夫,"克勞斯冷冷地說,"你已經幫過忙了,我會重新考慮你的案子的,你現在先回阿茲克班……"
克勞斯先生的聲音越飄越遠。哈利看看四周,這個地牢像煙霧一樣正在消失;所有的東西都開始變得模糊起來。他只能看見自己的身體周圍的一切都像旋轉著的黑色漩渦……
但不久,地牢又出現了。哈利發現自己坐在和原來不同的位置;仍然是最高的一排。但他右邊的人變成了克勞斯先生。這兒的氣氛比原來的輕鬆多了,甚至有點興高采烈。大家在交頭接耳,好像在觀看體育賽事。對面中間一排上有個女巫引起了哈利的注意。她留著金色短髮,穿著紫紅色的袍子。不會錯的,她就是年輕的理特﹒史姬特。哈利看了看四周,丹伯多又坐在他旁邊了,但穿著一件不同的袍子。克勞斯先生看起來更憔悴而且更瘦更嚴厲了……哈利知道了。
這是個不同的記憶,不同的一天……一個不同的審訊。
角落的門開了,露得﹒巴格蒙走了進來。
這不像現實中的那個露得﹒巴格蒙。他仍有著一副快迪斯選手身材。他的鼻子還沒被打扁後起來又高又瘦但很有力氣。他在那帶鏈子的椅子上坐下,看起來很緊張。但那椅子卻沒有把他像卡克羅夫一樣綁起來。巴格蒙好像也感覺到這點,放鬆了一下。他用眼睛掃了一下觀眾,向其中兩個人揮揮手,勉強笑了芙。
"露得﹒巴格蒙,你被帶到魔法世界法庭來是為了對你的被控進行答辯的。你被控與戴斯。艾特們有關係。"克勞斯說,"我們聽說了那些對你不利的證據,現在準備宣佈我們的判決,在此之前你還要在你的證詞上加上什麼嗎?"
哈利簡直不敢相信自己的耳朵。露得﹒巴格蒙,一個食屍者?
"只有一點。"巴格蒙。傻笑著說,"呃,我覺得我以前有點像傻瓜——"
一兩個觀眾縱聲大笑。但克勞斯先生可沒這種幽默感,他帶著一種最嚴厲和厭惡的神情盯著露得﹒巴格蒙。
"他從來沒說過比這更真的話了,小子。"有人乾巴巴地對丹伯多說。哈利一看,莫迪又坐在那兒了:"要不是我知道他向來都那麼蠢,我還會以為那些快迪斯球們已經給他洗了腦……"
"露得﹒巴格蒙,你是在給福爾得摩特公爵的支持者們送情報時被抓住的。所以,我建議判處他在阿茲克班服刑不少於——"
但這時周圍的觀眾席上爆發出憤怒的吼聲,幾個女巫和巫師站起來對著克勞斯先生搖頭,有的甚至揮舞著拳頭。
"但我已經告訴你們,我不知道!"巴格蒙真誠地向亂哄哄的觀眾叫道,他那圓圓的藍眼睛睜得大大的。"根本一點也不知道!老羅克烏得是我爸爸的一個朋友……我做夢也沒想到他和'那個人'是一夥的!我以為我只是在為我方收集情報!還有羅克烏得一直在說要給我在魔法部裡找份工作……一旦我的快迪斯生涯結束,你們知道……我指,我不能老是被布魯佐球踩在腳下,不是嗎?"
觀眾中發出了吃吃的笑聲。
"那麼我們來投票。"克勞斯先生冷冷地說。然後轉向地牢的右面說:"陪審團將會很樂意舉手……贊成監禁……"
哈利看向地牢的右手邊。沒人舉手,觀眾席上很多人開始鼓掌。
陪審席上有個女巫站起來。
"什麼事?"克勞斯惱怒地咆哮。
"我們只是想為巴格蒙先生上星期六在快迪斯比賽上代表英格蘭與土耳其對陣時的出色表演表示熱烈的祝賀。"她一口氣把話說完了。
克勞斯先生氣得火冒三丈。這時地牢裡卻響起雷鳴般的掌聲。
巴格蒙站起來向大家鞠躬,笑著。
"卑鄙,下流。"克勞斯先生對丹伯多大聲說,這時巴格蒙已經走出了地牢。他仍然憤憤地說,"羅克烏得確實給了他一份工作……露得﹒巴格蒙加入我們的那一天對魔法部來說將會是很淒慘的一天……"
這時地牢又消失了。當它再次出現時,哈利發現自己和丹伯多仍舊坐在克勞斯先生的旁邊,但氣氛大不一樣了。這裡靜得出奇,只有坐在克勞斯先生旁的一個脆弱纖細的女巫在抽泣著。她發抖的手緊抓著一條手絹捂著嘴。哈利抬頭看著克勞斯,他好像更憔悴了,臉色比剛才更灰白,太陽穴上有根筋在不停地跳。
"把他們帶進來。"他說,他的聲音在寂靜的地牢裡迴響。
角落的門又開了。這次六個得蒙特押著一行四個人進來。哈利看到人群中有人抬頭看著克勞斯先生,有些人在低聲耳語。
得蒙特把他們四人分別放在四張有鍊的椅子上。四人中,一個矮壯的男人茫然地看著克勞斯,還有一個比他更瘦一些,而且看起來更緊張的男人,眼睛四下看著人群。一個女人坐在椅子上,就好像它是寶座;她有一頭又濃又黑的頭髮,眼皮厚厚的像蓋子。旁邊還有一個十八九歲的少年,他看起來沒有那麼僵硬但卻在發著科,亂草般的頭髮垂在他臉上,奶白色的皮膚上有幾粒雀斑。一看到他,克勞斯先生旁邊的那個瘦小的女巫就開始坐立不安,用手絹捂著臉哭。
克勞斯站起來。他俯視著面前的這四個人,臉上只有純粹的憎恨。
"你們被帶到魔法世界法庭來,"他清楚地說,"為你們那令人髮指的犯罪行為接受判決——"
"爸爸,"那亂草般頭髮的少年說,"爸爸……求求……"
"——我們從來沒聽過這樣恐怖的行為,"克勞斯先生把聲音抬高,把他兒子的聲音蓋了下去。"我們已經聽過其他人的證詞。你們四個被控曾抓了一個沃羅——弗蘭克。蘭博頓——並在他身上施了克魯希爾特斯符咒,因為你們懷疑他知道你們那不知放逐到哪裡的主人現在在哪裡——"
"爸爸,我沒有!"那男孩在鏈子裡發抖。"我沒有,我發誓,爸爸,別把我扔給得蒙特——"
"你們還被指控,"克勞斯先生大吼著說,"在弗蘭克。蘭博頓的妻子身上施了克魯希爾特斯咒語。因為他不告訴你們想要知道的事。
你們也計劃讓他——'那個人'——重新恢復力量。我現在要求陪審團——"
"媽媽!"下面那男孩尖叫著,坐在克勞斯旁邊的那女人更加不安,大聲地啜泣起來。那男孩大喊:"媽媽,阻止他,媽媽,我沒干,不是我!"
"我現在要求陪審團,"克勞斯先生大叫著,"舉手,如果他們像我一樣相信,這些犯人應該在阿茲克班處以無期徒刑。"
一致地,地牢右手邊的女巫和男巫們都舉起了手。觀眾席上響起來像剛才一樣雷鳴般的掌聲,他們的臉上滿是得意滿足。那男孩子開始尖叫:"不!媽媽!不!我沒干,我沒干,我不知道!不要讓他把我送到那兒!"
得蒙特進來了。另外三個人靜靜地從座位上站起來;那個有厚厚眼皮眼睛的女人抬頭看著克勞斯並叫道:"黑暗公爵一定會東山再起的,克勞斯!把我們關在阿茲克班,我們等著!他會再來救我們的。他會比其他人更重重地嘉獎我們,因為只有我們是最忠實的!
只有我們要去找他!"
但那男孩還在掙扎著試圖讓得蒙特放開他,雖然哈利可以看到他們的冷酷無情和強大力量開始把他鎮住了。人們在嘲笑他們,有的甚至站起來。那女人已經出去了,男孩還在掙扎。
"我是你兒子!"他衝著克勞斯大叫,"我是你的兒子!"
"你不是我的兒子!"克勞斯先生大吼,眼睛睜得圓圓的。"我沒有兒子!"
那瘦小的女巫倒抽一口冷氣,重重地跌在座位上,她暈過去了。
但克勞斯先生好像沒有看到一樣。
"把他們帶走!"克勞斯對得蒙特咆哮著,唾沫橫飛。"把他們帶走,讓他們爛在那兒!"
"爸爸,爸爸,不關我的事!不!不!爸爸,求求你!"
"我想,哈利,是時候回辦公室了。"一個聲音在哈利耳邊響起。
哈利嚇了一跳,他看看四周。然後看著他兩旁。
他右邊坐著一個艾伯斯﹒丹伯多,正看著克勞斯的兒子被得蒙特拖出去——而他左邊也有一個艾伯斯﹒丹伯多,正看著他。
"走吧。"左邊的丹伯多先生把手伸到哈利的臂彎裡,哈利覺得自己升向空中,地牢消失了,在一片漆黑中,他覺得自己在慢慢翻著跟斗,突然,他的腳落到了實地,發現自己站在丹伯多陽光燦爛的辦公室裡,櫥櫃裡的石盆在他面前閃爍,艾伯斯﹒丹伯多也站在他身邊。
"教授,"哈利喘息著,"我知道我不應該——我並不是想——櫥櫃的門開了一點點而且——"
"我完全理解。"丹伯多說。他把盆拿到他桌子上,然後坐下,他示意哈利坐在他對面。
哈利坐下來,盯著那石盆。盆裡的東西恢復了原樣,一種銀白色物質,隨著他的喘息旋轉,起著微波。
"它是什麼?"哈利顫聲問。
"這?它叫班西福,"丹伯多說,"我有時候發現——你應該也知道這種感覺——我的腦海裡塞滿了太多的想法和回憶。"
"呃……"老實說他沒這種感覺。
"很多次,"丹伯多說,他指著那石盆,"我利用班西福,它可以吸取一個人思維,把它倒進盆子,然後可以等閒暇時候看看。當在這種形式下,你可以更容易發現事情的模式和聯繫。"
"您指……那些是您的思想?"哈利瞪著那盆裡正在旋轉的物質。
"當然。"丹伯多說,"我做給你看。"
丹伯多從懷裡掏出魔杖,把一端放到他的太陽穴附近。然後他把魔杖拿開,頭髮好像粘在上面了——但它實際上是一絲裝在班西福裡的那種銀白物質,丹伯多把這新想法放到盆裡去,哈利驚奇地發現他自己的臉在表面浮動。
丹伯多把手放在盆的兩端然後攪動它,就像淘金者攪動那些沙尋找沙金……哈利看到他自己的臉換成了史納皮的,他張大著嘴對著天花板說話,他的聲音輕輕迴盪著。"它回來了……卡克羅夫也是……比以前更強大……"
"我早該發現這個聯繫。"丹伯多歎了口氣,"但不要緊。"他的目光越過半月形的眼鏡看著哈利,後者還是張大嘴巴盯著史納皮的臉。
"當法治先生趕來和我們會談時,我正在用班西福,我急忙把它拿開。
毫無疑問,我沒把櫥櫃的門關好,自然它引起了你的注意。"
"很抱歉。"哈利低聲說。
丹伯多搖搖頭。"好奇心並沒有錯,但我們應該對我們的好奇心感到警惕……"
他輕輕皺了一下眉,又用杖尖碰了碰那物質。突然,一個人從裡面升上來,是個大約十六歲,體態豐滿,滿面愁容的女孩。她開始慢慢地旋轉,腳還在盆子沒有露出來。她一點都沒有注意到哈利或丹伯多教授,說話的聲音也在迴盪,就像從盆底升上來一樣:"他對我念了一個咒語,丹伯多,我只是跟他開玩笑,先生,我只是說我上個星期在溫室後面看到他吻了福羅恩斯……"
"但為什麼,珀茜,"丹伯多悲傷地說,現在那女孩子不說話了只在旋轉。"為什麼你最先跟他走了呢?"
"珀茜?"哈利說,"那——是珀茜。佐金斯?"
"是的,"丹伯多又碰了碰盆底。珀茜降下去了,那些物質又變得銀亮而不再透明了。"這是我記憶中的珀茜,那時她還在學校裡。"
從班西福裡發出的銀光照亮了丹伯多的臉,哈利突然發覺他看起來多麼老啊,他當然知道丹伯多很久以前就開始變老了,但他從來沒有真正意識到丹伯多是位老人。
"哈利,"丹伯多說,"你在我出去之前,不是說有話要跟我說嗎?"
"是的,"哈利說,"教授——我剛才在迪維納森,——呃——我睡著了。"
他猶豫了一下,心裡忐忑不安等著被責罵,但丹伯多只說了句,"怎麼回事,繼續說。"
"我做了個夢,"哈利說,"一個關於福爾得摩特公爵的夢。他正在折磨溫太爾……您知道溫太爾是誰吧——"
"我知道,"丹伯多迅速地說。"請繼續。"
"福爾得摩特接到一封信。他說溫太爾的錯誤已被彌補。他說某人死了,然後說溫太爾不用被蛇吃掉了——他椅子旁有條大蛇。
他說——他說要把我拿去餵蛇。然後他對溫太爾施了克魯布爾特斯符咒——後來我的疤就開始疼,"哈利說,"它疼得那樣厲害,把我弄醒了。"
丹伯多幾乎沒看過他。
"呃,就是這些。"哈利說。
"我知道了。"丹伯多靜靜地說,"讓我想想。那麼你的疤在今年什麼時候還疼過,除了那次它疼了整個夜晚?"
"不,沒有,我——您怎麼知道它疼了整個夜晚?"哈利很驚訝地問道。
"西裡斯並不只跟你一個人通信,"丹伯多說。"自從去年他離開霍格瓦徹後我還一直與他保持聯繫。是我建議他住在山腰上的山洞,我說那裡是最安全的藏身之所。"
丹伯多站起來,在桌後踱來踱去,不時把他的思想添加到班西福裡去,那些銀白色的思想在盆中越轉越快,哈利看不清上面有什麼,只見一片模糊。
"教授?"過了幾分鐘後,他輕聲說。
丹伯多停下步子,看著哈利。
"很抱歉。"他說著坐下來,坐在他的桌子上。
"您——您知道為什麼我的疤會疼嗎?"
丹伯多認真地看著哈利,過了一會兒,他說:"我有一個設想,不知道是不是……我想每當黑暗福爾得摩特公爵離你很近,或者他感到一種強烈的憎恨時,你的疤就會痛。"
"但是……為什麼?"
"或許你們兩個之間因為那失敗了的咒語而有了某種聯繫。"丹伯多說,"那不是普通一般的疤痕。"
"所以您認為……那夢……它真的發生過嗎?"
"有可能。"丹伯多說,"我只能說——可能。哈利——當時你有沒有看到福爾得摩特?"
"沒有,'贈利說,"只是他的椅背。但是——就算是正面,也看不見他的,不是嗎?我的意思是,他還沒有身體呢……但他怎麼拿住魔杖的?"哈利慢吞吞地說。
"究竟怎樣才能?"丹伯多咕噥著。"究竟怎樣……"
好一會兒,丹伯多和哈利都沒有說話。丹伯多思索著,一邊不時把他的思想加到班西福裡。
"教授,"哈利最後說道,"您認為他正變得比以前更強大嗎?"
"福爾得摩特?"丹伯多盯著哈利。這種特有的敏銳的眼光,它總是讓哈利覺得自己整個被看穿了,這甚至連莫迪的魔眼也是做不到的。"哈利,我也只是懷疑而已。"
"在福爾得摩特暗暗積蓄力量的這些年裡,"他說,"有許多人失蹤。在福爾得摩特最後被看見的地方,珀茜。佐金斯憑空消失了。克勞斯先生也一樣……在相同的地方消失。還有這裡有第三樁失蹤案,很遺憾魔法部沒有重視,因為它關係到一個馬格人。他的名字叫弗蘭克。布來斯,他住在一個村子裡,福爾得摩特的父親就是在那里長大的。他從去年八月份就失蹤了。你知道,我和我大多數的魔法部朋友不同,我會看馬格人報紙。"
丹伯多非常嚴肅地看著哈利說:"我把這些失蹤案聯繫在一起。
但部長不同意——你在門外已經聽到了。"
哈利點點頭,他們之間又陷入了沉默。丹伯多還不時地搜尋思想。哈利覺得自己應該走了,但好奇心使他留了下來。
"教授?"他又說。
"什麼事,哈利?"丹伯多說。
"呃……我能問您關於……我剛才在班西福裡……見到的那個法庭的事嗎?"
"可以,"丹伯多沉重地說,"我參加了很多次,但我對其中一些比較清楚……特別是現在……"
"您知道——您知道那場審訊嗎?您在那兒發現我的。有關克勞斯的兒子的那場?呃……他們是不是在談論尼維爾的父母?"
丹伯多銳利地看了哈利一眼。
"尼維爾從來沒有告訴你,為什麼他從小由他奶奶帶大嗎?"他說。
哈利搖搖頭。
"是的,他們談論的正是尼維爾的父母,"丹伯多說:"他的父親,弗蘭克,是個像莫迪一樣的亞瑟。那些人為了得知福爾得摩特在垮台之後去了哪裡,讓他和他的妻子受盡了折磨。你也聽到了。"
"所以他們死了?"哈利輕聲問。
"沒有。"丹伯多的聲音裡充滿著哈利從沒見過的苦澀,"他們瘋了,兩個都在聖馬哥的醫院裡作'魔法病症與創傷'治療,我想尼維爾在假期裡和他奶奶一起去看望過他們。他們已認不出他了。"
哈利坐在那兒,驚呆了,他從來不知道……從來沒有,四年了,試著找出……
"蘭博頓一家非常受歡迎。"丹伯多說,"對他們的襲擊是在福爾得摩特倒台之後的事,當時大家都以為安定了。那次事件激起了前所未有的怒潮。內閣頂著很大的壓力去把那些罪犯抓拿歸案。但很不幸,蘭博頓家的證詞——想想在那種情況下——沒有一個是很可靠的。"
"而克勞斯先生的兒子是不是不應該被捲入呢"哈利說。
丹伯多搖搖頭。"至於那個,我就不知道了。"
哈利沉默了,他看著班西福裡的東西轉著轉著。有兩個問題在心中憋得難受,他不得不問……這關係到活著的人的罪行……
"呃,"他說,"丹伯多先生……"
"……之後再也沒有被控參與黑暗活動了。"丹伯多平靜地說。
"好的,"哈利急忙說,他又盯著班西福裡的東西發呆,它已經越轉越慢,因為丹伯多已經不再往裡加思想了。"還有……呃……"
但班西福好像要幫他問這個問題,史納皮的臉又浮現在表面上。
丹伯多向下瞄了一眼,然後抬頭對著哈利。
"史納皮教授也沒有。"他說。
哈利深深地看進丹伯多那閃亮的藍眼睛裡去,他真正想問的問題衝口而出:"什麼讓您相信他已經不再支持福爾得摩特了,教授?"
丹伯多和哈利對望了幾秒鐘,然後說:"哈利,那就是史納皮教授和我之間的事了。"
哈利知道面談已經結束了。丹伯多看起來沒有生氣,但話中的尾音已經在暗示哈利該走了。他站起來,丹伯多也站了起來。
"哈利,"當哈利走到門邊時,他說,"請不要把尼維爾的父母的事告訴別人。他有權等到自己有心理準備時才告訴別人。"
"好的,教授。"哈利說著邊轉身準備離開。
"還有——"
哈利轉過頭來。
丹伯多正站在班西椅上方,臉被那銀光照亮著,看起來比任何時候都要老。他盯了哈利一會兒,然後說:"希望你第三次任務順利;祝你好運。"
[
第二十九章 夢境 ] [ 第三十一章 任務之三(1)
] |